Valeristica
Books

© 2018
Books Articles Others

Валери Стоянов

Valeristica Polyhistorica Supplementa. Избрани приноси към гранични области на историята - т. 2. Miscellanea

София: Институт за исторически изследвания при БАН, РИК ДиоМира, 2021, 488 с.

×
Валери Стоянов
Valeristica Polyhistorica Supplementa. Избрани приноси към гранични области на историята - т. 2. Miscellanea

София: Институт за исторически изследвания при БАН, РИК ДиоМира, 2021, 488 с.

Предговор

Vorwort

  1. Eine Urkunde Maḥmūd’s II. aus dem Jahr 1241/1826 in der Sektionsbibliothek ‘Geschichte’ an der Humboldt-Universität zu Berlin
  2. Zur Theorie der osmanischen Urkundenlehre. Die Sultanstitulatur (ʻunwān) nach einem strukturanalytischen Verfahren dargestellt
  3. Zum Quellenwert der sogenannten „Namenslisten“ unter besonderer Berücksichtigung der „Defter-i Voyniġān
  4. За ранното проникване на исляма в Югоизточна Европа
  5. Ислямът при държавите-наследници на Османската империя в контекста на национално-малцинствените проблеми и аспектите на сигурността. Пътят на Гърция, България и Босна в търсенето на подходящ модел.
  6. Die Affäre „Archon“ der bulgarischen orthodoxen Kirche. Verloren im Übergang oder ein Emanzipationsversuch?
  7. „Архонтската афера“ на Българската православна църква. Изгубена в прехода или опит за еманципация?
  8. Das enge Bang zwischen Kirche und Staat in Bulgarien
  9. Als Petrus zum Felsen wurde. Das Erwachen der bulgarischen Nation
  10. Хърцоите на Хърс. Проблеми на етимологизацията и митологизацията в хуманитаристиката
  11. Remembering the Changes in 1989 – a General Approach
  12. Models of the State policy in regulating minority problems: A Bulgarian approach
  13. Непреходната актуалност на Петър Мутафчиев
  14. Дьорд Хазай в ранните години на българската тюркология
  15. Унгарски жалони в тюркологията
  16. When Urania Embraces Cleio. Nonchalantly about History or Eine Einführung in die Streichholzforschung
  17. Когато Урания прегърне Клио. Лежерно за историята или Eine Einführung in die Streichholzforschung

Авторски монографии


ПРЕДГОВОР

Материалите от вторият том на сборника се групират около няколко основни тематични кръга – аспекти на османотурската палеография и дипломатика, въпроси на балканския ислям, проблеми на Българската православна църква, Varia. Оттук и неговото обозначение като Miscellanea.

* * *

Към първата група се отнасят три статии на немски език, публикувани през 90-те години на миналия век. От тях първата бе и най-ранната ми чуждоезична публикация. Тя предава с описание, дипломатически анализ, транскрибиран текст на арабица, превод и факсимиле един османски ферман от началото на ХІХ в. Български превод на този материал бе обнародван впоследствие през 2010 г. и той намери място във втория том на Valeristica. Там са разкрити също препятствията, които трябваше да бъдат преодолени, за да може първоначалният текст да се изпрати по пощата отвъд „желязната завеса“.

Втората статия е посветена на султанската титулатура. Тя е част от наченатите от моя страна през втората половина на 1980-те години опити за въвеждане на структурен анализ в дипломатическия формуляр на османските документи. Те намериха обобщение в третия раздел на хабилитационния ми труд,[1] глави от които си позволих да представя пред по-широка читателска аудитория, превеждайки ги на немски.[2] Тях издадох повторно във втория том на Valeristica, но по онова време все още не разполагах с екземпляр на тази си работа, за да бъде и тя обнародвана там. Полагащата ми се авторска бройка от сборника в памет на Felix Tauer се бе затрила някъде по пътя между Прага и София, липсваше ми и копие от машинописния текст, който изпратих някога на проф. Rudolf Veselý. Едва преди две години успях най-после да зърна заснета статията, благодарение на съдействието на младия даровит колега Константин Голев, за което сърдечно благодаря. Наложи ми се да набирам наново целия текст, за да може работата да бъде поместена тук.

Последният материал в тази група е стъпил върху едно по-обширно изследване на османотурските документални извори за „специалните“ категории население, чийто текст на български бе публикуван и във втория том на Valeristica. Намерих за полезно да подработя частта му за войнушките регистри в немски вариант, който предложих за юбилейния сборник в чест на моя „Doktorvater“, проф. György Hazai. Поместените накрая примери от графични образци бях някога внимателно прерисувал, защото през 1980-те години не разполагахме с днешните копирни възможности за възпроизвеждане. Те визуализират отбелязаното в текста развитие при регистрирането на най-малките структурни войнушки единици (гьондер).

* * *

Във втората проблемна група са две работи, засягащи въпроси за „балканския ислям“. Тази тема ме е вълнувала още по времето, когато се бях ангажирал преимуществено с османотурската палеография и дипломатика. Една от моите по-ранни публикации след приключване на аспирантурата и завръщането ми в България, където вече течеше процесът на масова асимилация на турците, бе за прозвището „Абдуллах“ в османотурските документи (1986), както са били регистрирани първите мюсюлмански конвертити. При нейната подготовка се запознах с аргументите на двете контроверзни тези („колонизационна“ и „ислямизационна“) за произхода на мюсюлманското население в страната, които взаимно се изключваха. Опитът ми за критичен подход и балансирано дистанциране от двете идеологизирани крайности резултира в изследвания върху турското и мюсюлманско малцинство, намерили синтеза си в една монография като страничен продукт на дотогавашните ми научни дирения.[3] А това неминуемо ме доведе до темата за европейския и в частност – балканския ислям.

Въпросът за неговото проникване и последвалите етнокултурни промени в региона придоби особена важност в края на миналото и началото на новото столетие, когато на фона на югославските войни бе даден ход на процеса по трансформиране на идентичността на българите мюсюлмани (помаците). „Теориите“ за техния произход – оспорвани според водещите национални интереси – се „обогатиха“ с екзотични хипотези, зад които прозираше един нов „ислямски“ прочит на миналото. Без оглед на неговия „хинергрунд“ – саудитски, ирански или дори пакистански. Този опит има своите местни адепти и тъкмо това ме подтикна да проуча критично основните им доводи в пропагандирането на идеята за предполагаемото по-ранно просмукване на исляма в Югоизточна Европа (2017).

Един курс по „Интеграционни проблеми на мюсюлманите в европейското общество“, наченат през 2004 г. в Института за източноевропейска история на Виенския университет прерасна след 2013 г. в цикъл от лекции по „Ислямски аспекти на национализма на Балканите“ към Историческия факултет на Софийския университет. В тематичен план той далеч не е завършен. И може би това ме възпира още да се опитам да го оформя в самостоятелна книга. Но някои от темите все пак намериха пътя си към по-широка читателска аудитория. Сред тях е и съпоставката между положението на мюсюлманите в Гърция, България и Босна в исторически план – три различни модела за развитие на „балканския ислям“ в постосманските национални държави (2019-2020).

* * *

Работите, свързани по един или друг начин с Българската православна църква, са повлияни от ангажиментите ми в Комисията за история на Югоизточна Европа към екуменическата фондация Pro-Oriente (Виена). Такива бяха материалите за развитието на политическата култура в България и за взаимоотношенията между държава и църква в българската история, които намериха място във втория том на Valeristica. Тяхно продължение е студията ми за „архонтската афера“ в БПЦ, обнародвана първо на немски език в т. 6 от поредицата издания на Комисията (2014), а впоследствие и на български в сборника в чест на отец Петър Гарена (2016).

Пак като член на Комисията бях потърсен от списание в Цюрих с молба да отразя тясната връзка между държава и църква в България. Работата бе предназначена за по-широка публика, която се интересуваше от промените в източноевропейските общества след рухването на комунизма (2017).

По-различна е историята на публикацията ми за Отец Паисий и ролята му в пробуждането на българската нация. Тя бе инспирирана от проф. Harald Heppner, новия председател на Историческата комисия към Pro-Oriente, специалист от университета в Грац по история на Югоизточна Европа през 18-19 в., който е и почетен доктор на Софийския университет. Не ми беше трудно да намеря мястото на Светогорския монах в националнообразуващите процеси на Балканите. Проблемът бе в неговата епоха, предхождаща Великата френска революция, дала тласък в развитието на представите за нацията и националната държава. Той е валиден до днес, когато сме изправени пред избора, дали да приемаме безкритично утвърдени в европейската хуманитаристика виждания за историческия развой, като се адаптираме към нейните резултати, или да открояваме и собствената си специфика, което само би обогатило картината на миналото. За мен бе истинско предизвикателство поемането на ангажимента по изготвяне на този реферат. Още повече – извън професионалното ми амплоа. Затова пък съм особено удовлетворен от скромния си опит да пресъздам за немскоезичния читател малка част от Вазовите стихове, посветени на величието на Паисий (2019).

* * *

Групата Varia започва с изследване върху различните тълкувания на името (а оттук – и характеристиката) на една от българските етнографски групи, т. нар. хърцои. Опитът за неговото свързване с названието на иранския и славянски слънчев бог Хърс/Хорс, при което хърцоите бяха фриволно обявени за „деца на Хорс“ и „слънцепоклонници“, ми даде допълнителен подтик да се ангажирам с темата, защото подобни прояви на митологизация само накърняват облика на българската хуманитаристика (2014).

Две публикации на английски имат политологичен характер. Едната е вид равносметка за промените в света през бурната 1989 г., техните проявления и движещи сили, както и какво те донесоха на България през отминалите години. Подготвена в рамките на дейността на българо-унгарската историческа комисия, тя търси отговори на въпроси за първопричините и движещите сили, естеството на трансформацията и българските перспективи в новия световен ред.

Другата се основава на доклад от конференция за Балканите и правата на малцинствата (2014), посветена на двадесетата годишнина на Департамента по история на Новия български университет. В него, на базата на българския опит, се анализираха моделите в малцинствената политика на националната държава. По молба на проф. Thomas Schirrmacher, директор на Международния институт за религиозна свобода, а понастоящем – и генерален секретар на Световния евангелистки съюз, текстът бе адаптиран за нуждите на периодичното издание на Института.

Още една работа, тази за значението на видния български историк Петър Мутафчиев, бе свързана с организираната в негова памет конференция в НБУ. При подготовката на текста се опитах да подходя интуитивно, търсейки взаимовръзката на отделните исторически факти с времевата полоса – някогашна и днешна. Като своеобразен стимул и източник на вдъхновение ми служеше томче със спомените на неговата дъщеря – голямата писателка и учен османист, незабравимата като душевност Вера Мутафчиева. Поставено до компютъра, то сякаш настройваше мислите ми на нужната вълна, за да се излее писаницата в подходяща форма и в рамките на зададения срок.

Публикацията за моя „master“ в научното поприще, проф. Георг Хазай, се появи съвсем непредвидено. Макар и винаги да съм изпитвал респект към онези интелектуалци от предходните времена, които са проправяли пъртината, обогатявайки познанията ни, аз избягвах да пиша за тях, ако не се броят отделни изключения, например по повод на 90-годишнината на силно впечатлилия ме с работите си Карл-Хайнрих Менгес.[4] Случи се така, че през 2017 г. дъщерите на моя „Doktorvater“, близначките Сесилия и д-р Кинга Хазай, приключиха с проекта по превръщането на бащиния си дом в библиотека с читалня, свободно достъпни за работата на тюрколози и ориенталисти. Откриването бе съпроводено с тържествена конференция в частния университет „Дюла Андраши“, на която наред с представителни лица присъстваха и много приятели, колеги и ученици на Георг Хазай – изтъкнати учени от Турция, Азербайджан, Австрия, Германия, Франция, Унгария. Ден по-рано бях поканен на вечеря в по-тесен кръг в дома на г-жа Сесилия Хазай. За мен това бе неописуемо изживяване – сякаш след дълги лутания се бях завърнал в бащината къща. Духът на Учителя или далечни спомени от младостта ме настроиха сантиментално. Припомних си скорошно съновидение, в което Хазай ваеше от глина стройна ваза и ми обясняваше, че независимо от всички знания, постове и богатство, от човек остава само онова, което сам е сътворил. В хода на разговорите ни възникна спонтанната идея, да представя на предстоящата конференция за юбилея на специалността „Тюркология и Алтаистика“ към Софийския университет доклад за пребиваването на Георг Хазай в България. За целта щях да получа част от подготвяните за печат негови мемоари срещу превод на спомените на Вера Мутафчиева относно контакта си с него. „Сделката“ бе изпълнена коректно от двете страни и българските колеги можаха да научат нещо повече за ранните години на специалността. За съжаление всичко това съвпадна по време с един тежък личен период, в който ми се налагаше често да се дистанцирам от външния свят.

На унгарския принос в развитието на тюркологията бе посветен и друг по-общ очерк, предназначен за най-широка публика. Той бе разработен като реферат за т. нар. Унгаристични четения, проведени през есента на 2017 г. в Унгарския културен институт, София. На тях колеги историци, етнографи, литературоведи представиха различни аспекти на българо-унгарското културно и научно сътрудничество, разкриха елементи от „свързаните истории“ на двете нации, очертаха постижения на българската унгаристика. Не ми е известно материалите от това научно мероприятие да са били досега обнародвани, въпреки че предадох в срок своя текст заедно с исканите резюмета. Това стана допълнителен мотив за включването му в Miscellanea.

Седемдесетгодишния юбилей на Института за исторически изследвания при БАН, който бе почетен в края на същата година с тържествена конференция, стана повод за последния материал от този том. Основната тема в него е за естеството на историческата наука и развитието на нейните дисциплини. Тя бе поднесена, обаче, в един необичаен стил, което изненада и мен самия като автор, защото за пръв път експериментирах по такъв начин. Останах удовлетворен от резултата. Предполагаше се материалите от конференцията да бъдат публикувани в сборник, но идеята не се реализира. Тогава част от тях бе пренасочена към Bulgarian Historical Review и така се появи английският вариант на студията за Урания и Клио. Нейният „първообраз“ е поместен тук най-вече с оглед на играта на думи и значения в текста, която се губи при превода на чужд език.

Накрая са приложени изображения на публикуваните монографии. Сред тях – и предходникът на Supplementa.

София, 08.01.2021

Валери Стоянов


VORWORT

Die Materialien aus dem zweiten Band der Sammlung sind in mehrere thematische Hauptkreise unterteilt – Aspekte der osmanisch-türkischen Paläographie und Diplomatik, Fragen des Balkan-Islam, Probleme der Bulgarischen orthodoxen Kirche, und Varia. Daher seine Bezeichnung als Miscellanea.

* * *

Die erste Gruppe umfasst drei Artikel in deutscher Sprache, die in den 1990er Jahren veröffentlicht wurden. Der erste davon war auch meine früheste fremdsprachige Publikation. Sie vermittelt mit einer Beschreibung, diplomatischer Analyse, arabisch transkribierten Text, Übersetzung und Faksimile ein osmanischer Ferman aus dem frühen neunzehnten Jahrhundert. Eine bulgarische Übersetzung dieses Materials wurde später im Jahr 2010 veröffentlicht und fand einen Platz im zweiten Band von Valeristica. Dort sind auch die Hindernisse aufgezeigt, die überwunden werden mussten, damit der ursprüngliche Text per Post über den Eisernen Vorhang hinaus verschickt werden konnte.

Der zweite Artikel ist der Sultanstitulatur gewidmet. Er ist Teil meiner Versuche in der zweiten Hälfte der achtziger Jahre, eine Strukturanalyse in das diplomatische Formular der osmanischen Dokumente einzuführen. Sie fanden eine Zusammenfassung im dritten Teil meiner Habilitationsschrift,[1] Abschnitte wovon ich einer breiteren Leserschaft vorstellte, indem ich sie ins Deutsche übersetzte.[2] Ich habe sie im zweiten Band von Valeristica neu aufgelegt, aber zu diesem Zeitpunkt hatte ich noch keine Kopie dieses Werkes, damit es auch dort veröffentlicht werden konnte. Mein Autorenexemplar der Sammlung zum Gedenken an Felix Tauer war irgendwo auf dem Weg zwischen Prag und Sofia verschwunden, und mir fehlte auch eine Kopie des maschinengeschriebenen Textes, den ich einmal an Prof. Rudolf Veselý geschickt hatte. Erst vor zwei Jahren konnte ich dank der Unterstützung des jungen talentierten Kollegen Konstantin Golev, wofür ich ihm sehr danke, endlich den fotokopierten Artikel zu Sicht bekommen. Ich musste den gesamten Text erneut tippen, damit die Arbeit hier platziert werden konnte.

Das letzte Material in dieser Gruppe basiert auf einer umfassenderen Untersuchung osmanisch-türkischer Urkundenquellen zu „speziellen“ Kategorien der Bevölkerung, deren bulgarischer Text auch im zweiten Band von Valeristica veröffentlicht wurde. Ich fand es nützlich, sein Teil über die Voynuksregister in einer deutschen Fassung zu verarbeiten, die ich für die Festschrift zu Ehren meines Doktorvaters, Prof. György Hazai, vorgeschlagen hatte. Die zum Schluss eingeführten Beispiele von graphischen Mustern habe ich einst sorgfältig selbst gezeichnet, weil wir in den 1980er Jahren nicht über die heutigen Kopiermöglichkeiten für die Reproduktion verfügten. Sie visualisieren die Entwicklung, die im Text bei der Registrierung der kleinsten strukturellen Militäreinheit (Gönder) zu beobachten ist.

* * *

Die zweite Problemgruppe umfasst zwei Arbeiten, die Fragen über den „Balkan-Islam“ angehen. Dieses Thema hat mich noch zu der Zeit begeistert, als ich mich hauptsächlich mit der osmanisch-türkischen Paläographie und Diplomatik beschäftigte. Eine meiner früheren Veröffentlichungen nach dem Abschluss des Doktorandenstudiums und der Rückkehr nach Bulgarien, wo bereits der Prozess der Massenassimilation der Türken im Gange war, war über den Spitznamen „Abdullah“ in den osmanisch-türkischen Urkunden (1986), wie die ersten muslimischen Konvertiten registriert wurden. Während seiner Vorbereitung lernte ich die Argumente beider kontroversen Thesen (die der „Kolonialisierung“ und der „Islamisierung“) über die Herkunft der muslimischen Bevölkerung im Land kennen, die sich gegenseitig ausschlossen. Mein Versuch eines kritischen Ansatzes und einer ausgewogenen Distanzierung von den beiden ideologisierten Extremen resultierte in Forschungen über die türkischen und muslimischen Minderheiten, die ihre Synthese in einer Monographie als Nebenprodukt meiner früheren wissenschaftlichen Aktivitäten fanden.[3] Und das führte mich unweigerlich zum Thema des europäischen und insbesondere des Balkan-Islam.

Die Frage nach seiner Durchdringung und der anschließenden ethnokulturellen Veränderungen in der Region erwarb am Ende des vorigen und zu Beginn des neuen Jahrhunderts eine besondere Wichtigkeit, als vor dem Hintergrund der Jugoslawienkriege der Prozess einer Transformation der Identität unter den bulgarischen Muslimen (Pomaken) eingeleitet wurde. Die „Theorien“ über ihre Herkunft – bestritten nach führenden nationalen Interessen – wurden mit exotischen Hypothesen „angereichert“, hinter denen sich eine neue „islamische“ Lesart der Vergangenheit manifestierte. Unabhängig von ihrem „Hintergrund“ – saudischer, iranischer oder sogar pakistanischer. Dieser Versuch hat seine lokalen Anhänger, und dies hat mich dazu veranlasst, ihren Hauptargumenten bei der Förderung der Idee der angeblichen früheren Infiltration des Islam in Südosteuropa (2017) kritisch zu untersuchen.

Ein 2004 am Institut für Osteuropäische Geschichte der Universität Wien begonnener Kurs über die „Integrationsprobleme der Muslime in der Europäischen Gesellschaft“ hat sich seit 2013 zu einer Reihe von Vorlesungen über „Islamische Aspekte des Balkan-Nationalismus“ an der Fakultät für Geschichte der Universität Sofia entwickelt. In thematischer Hinsicht ist sie bei Weitem nicht vollendet. Und vielleicht hindert mich dies daran immer noch, daraus ein eigenständiges Buch zu machen. Einige der Themen fanden jedoch ihren Weg zu einer breiteren Leserschaft. Darunter ist der historische Vergleich über die Lage der Muslime in Griechenland, Bulgarien und Bosnien zu nennen – drei verschiedene Modelle für die Entwicklung des „Balkan-Islam“ in den postosmanischen Nationalstaaten (2019-2020).

* * *

Die Arbeiten, die auf die eine oder andere Weise mit der Bulgarischen orthodoxen Kirche zusammenhängen, werden durch meine Engagements in der Kommission für die Geschichte Südosteuropas bei der ökumenischen Stiftung Pro-Oriente (Wien) beeinflusst. Solche waren die Materialien zur Entwicklung der politischen Kultur in Bulgarien und zu den Beziehungen zwischen Staat und Kirche in der bulgarischen Geschichte, die im zweiten Band von Valeristica ihren Platz fanden. Ihre Fortsetzung ist meine Studie über die „Archon-Affäre“ in der BOK, die zuerst im Band 6 der Publikationsreihe der Kommission in deutscher Sprache erschien (2014) und später auch in bulgarischer Sprache in der Sammlung zu Ehren von Pater Peter Garena veröffentlicht wurde (2016).

Als Mitglied der Kommission wurde ich erneut von einer Zeitschrift in Zürich gebeten, über die enge Beziehung zwischen Staat und Kirche in Bulgarien zu berichten. Die Arbeit war für ein breiteres Publikum gedacht, das sich für die Veränderungen in den osteuropäischen Gesellschaften nach dem Zusammenbruch des Kommunismus interessierte (2017).

Die Geschichte meiner Veröffentlichung über Pater Paissi und seine Rolle beim Erwachen der bulgarischen Nation ist anders. Inspiriert wurde sie von Prof. Harald Heppner, dem neuen Vorsitzenden der Historischen Kommission zu Pro-Oriente, einem Spezialisten der Universität Graz für die Geschichte Südosteuropas im 18. und 19. Jahrhundert, der auch Ehrendoktor der Universität Sofia ist. Es war nicht schwer für mich, den Platz des Berg-Athos-Mönchs in den Nation-Building-Prozessen auf dem Balkan zu finden. Das Problem lag in seiner Epoche vor der Großen Französischen Revolution, die einen Antrieb für die Entwicklung des Konzepts zur Nation und zum Nationalstaat gab. Es gilt bis heute, wenn wir vor der Wahl stehen, ob wir die in den europäischen Geisteswissenschaften festgelegte Ansichten zur historischen Entwicklung unkritisch akzeptieren und uns an ihre Ergebnisse anpassen oder ob wir auch unsere eigenen Besonderheiten hervorheben wollen, die das Bild der Vergangenheit nur bereichern würden. Es war für mich eine echte Herausforderung, mich zur Vorbereitung dieses Papiers zu verpflichten. Noch mehr – außerhalb meiner beruflichen Kompetenz. Andererseits freue ich mich besonders über meinen bescheidenen Versuch, für den deutschsprachigen Leser ein kleines Stück von Vazovs Versen nachzubilden, die der Größe von Paissi gewidmet waren (2019).

* * *

Die Varia-Gruppe beginnt mit einer Untersuchung der unterschiedlichen Interpretationen des Namens (und damit auch des Merkmals) einer der bulgarischen ethnografischen Gruppen, der sogenannten Hărcoi. Der Versuch, es mit dem Namen des iranischen und slawischen Sonnengottes Hărs/Hors in Verbindung zu bringen, in dem die Hărcoi leichtfertig zu „Kindern des Hors“ und „Sonnenanbetern“ erklärt wurden, gab mir einen zusätzlichen Anstoß, mich mit dem Thema zu befassen, weil solche Manifestationen des Mythologisierens das Ansehen der bulgarischen Geisteswissenschaften nur schaden (2014).

Zwei Veröffentlichungen in englischer Sprache sind politik-wissenschaftlicher Natur. Eine ist eine Art Bilanz für die Veränderungen in der Welt im turbulenten Jahr 1989, ihre Erscheinungsformen und treibenden Kräfte sowie für das, was sie in den vergangenen Jahren für Bulgarien gebracht haben. Sie wurde im Rahmen der Aktivitäten der bulgarisch-ungarischen historischen Kommission erstellt und sucht nach Antworten auf Fragen zu den Ursachen und Triebkräften, der Art der Transformation und den bulgarischen Perspektiven in der neuen Weltordnung.

Die andere Arbeit basiert auf einem Bericht in einer Konferenz über den Balkan und die Rechte der Minderheiten (2014), die dem zwanzigsten Jahrestag der Abteilung für Geschichte der Neuen Bulgarischen Universität gewidmet war. Darin wurden auf die Grundlage der bulgarischen Erfahrung die Modelle in der Minderheitenpolitik des Nationalstaates analysiert. Auf Wunsch von Prof. Thomas Schirrmacher, Direktor des Internationalen Instituts für religiöse Freiheit und derzeit auch Generalsekretär der Weltweiten Evangelischen Allianz, wurde der Text für die Zeitschrift des Instituts angepasst.

Noch eine Arbeit, diese von der Bedeutung des prominenten bulgarischen Historikers Petar Mutafchiev, war mit einer Konferenz verbunden, die in seinem Gedächtnis an der NBU organisiert wurde. Bei der Vorbereitung des Textes habe ich versucht, mich intuitiv zu nähern und nach dem Verhältnis einzelner historischer Fakten zur Zeitstreifen zu suchen – ehemalige und jetzige. Als eine Art Anregung und Inspirationsquelle diente mir ein Band mit den Erinnerungen seiner Tochter – die große Schriftstellerin und Gelehrte Osmanistin, die mit ihr Gemüt unvergessliche Vera Mutafchieva. Neben dem Computer platziert, schien es meine Gedanken auf die richtige Welle abzustimmen, um das Schreiben in einer geeigneten Form und innerhalb der festgelegten Zeit fertigzustellen.

Die Veröffentlichung über meinen „Master“ im wissenschaftlichen Bereich, Prof. Georg Hazai, kam ganz unerwartet. Obwohl ich immer Respekt vor den Intellektuellen früherer Zeiten hatte, die den Weg ebneten und unser Wissen bereicherten, habe ich es vermieden, darüber zu schreiben, es sei denn, es gibt einige Ausnahmen, zum Beispiel anlässlich des 90. Jahrestages von Karl-Heinrich Menges,[4] der mich mit seinen Arbeiten sehr beeindruckt hatte. So kam es, dass die Töchter meines Doktorvaters, die Zwillinge Cecilia und Dr. Kinga Hazai, 2017 das Projekt abgeschlossen haben, das Haus ihres Papas in eine Bibliothek mit einem Lesesaal zu verwandeln, der für die Arbeit von Turkologen und Orientalisten frei zugänglich ist. Die Eröffnung wurde von einer feierlichen Konferenz an der Privatuniversität „Gyula Andrássy“ begleitet, an der neben repräsentativen Personen auch viele Freunde, Kollegen und Schüler von Georg Hazai teilnahmen – prominente Gelehrten aus der Türkei, Aserbaidschan, Österreich, Deutschland, Frankreich, Ungarn. Am Tag zuvor wurde ich zu einem Abendessen in einem kleineren Kreis bei Frau Cecilia Hazai eingeladen. Für mich war es eine unbeschreibliche Erfahrung – als wäre ich nach langen Wanderungen zum Haus meines Vaters zurückgekehrt. Der Geist des Meisters oder entfernte Erinnerungen an meine Jugend haben mich sentimental gesetzt. Ich erinnerte mich an einen jüngsten Traum, in dem Hazai eine schlanke Vase aus Ton meißelte und mir erklärte, dass trotz aller Kenntnisse, Positionen und Reichtümer nur das vom Menschen übrigbleibt, was er selbst erschaffen hat. Im Verlauf unserer Gespräche entstand die spontane Idee, auf der bevorstehenden Konferenz zum Jubiläum der Fachrichtung „Turkologie und Altaistik“ an der Universität Sofia einen Bericht über den Aufenthalt von Georg Hazai in Bulgarien vorzulegen. Zu diesem Zweck würde ich einige seiner Memoiren erhalten, die zur Veröffentlichung vorbereitet wurden, als Gegenleistung für eine Übersetzung von Vera Mutafchievas Erinnerungen über ihren Kontakt mit ihm. Der „Deal“ war von beiden Seiten korrekt ausgeführt und die bulgarischen Kollegen konnten mehr über die frühen Jahre des Fachgebiets erfahren. Leider fiel dies alles in einer schwierigen persönlichen Zeit zusammen, in der ich mich oft von der Außenwelt distanzieren wollte.

Dem ungarischen Beitrag zur Entwicklung der Turkologie wurde ein weiterer allgemeinerer Aufsatz gewidmet, der sich an ein breites Publikum richtete. Es wurde als Referat für die sogenannten Ungaristischen Lesungen entwickelt, die im Herbst 2017 am Ungarischen Kulturinstitut in Sofia stattfanden. Auf die Sitzungen stellten die Kollegen – Historiker, Ethnographen und Literaturforscher – verschiedene Aspekte der bulgarisch-ungarischen kulturellen und wissenschaftlichen Zusammenarbeit vor, enthüllten Elemente der „verbundenen Geschichte“ beider Nationen und skizzierten die Erfolge der bulgarischen Ungaristik. Mir ist nicht bekannt, ob die Materialien dieser wissenschaftlichen Veranstaltung bislang veröffentlicht wurden, obwohl ich meinen Text zusammen mit den angeforderten Abstracts rechtzeitig eingereicht habe. Dies wurde ein zusätzlicher Grund für seine Aufnahme in Miscellanea.

Das 70-jährige Bestehen des Instituts für historische Forschung an der Bulgarischen Akademie der Wissenschaften, das Ende desselben Jahres mit einer feierlichen Konferenz gewürdigt wurde, wurde zum Anlass für das letzte Material in diesem Band. Das Hauptthema darin ist die Natur der Geschichtswissenschaft und die Entwicklung ihrer Disziplinen. Es wurde jedoch in einem ungewöhnlichen Stil präsentiert, was auch mich als Autor überraschte, da es das erste Mal war, dass ich auf diese Weise experimentierte. Ich war mit dem Ergebnis zufrieden. Die Materialien der Konferenz sollten in einer Sammlung veröffentlicht werden, aber die Idee kam nicht zustande. Dann wurden einige davon zum Bulgarian Historical Review weitergeleitet und so erschien die englische Version der Studie über Urania und Cleo. Ihr „Prototyp“ wird hier hauptsächlich im Hinblick auf das Wort- und Bedeutungsspiel im Text platziert, das bei der Übersetzung in eine Fremdsprache verloren geht.

Am Ende sind Bilder der veröffentlichten Monographien beigefügt. Darunter – auch der Vorgänger von Supplementa.

Sofia, den 14 Januar 2021

Valery Stojanow


[1] В. Стоянов. Дипломатика на средновековните извори. Владетелски документи. София: Издателство на Българската академия на науките, 1991, 264 с.

[2] Вж. например [Siehe z. B.]: Die Notifikationsformeln Nišān und Sebeb-i taḥrîr in den osmanischen Herrschersurkunden. - Rocznik Orientalistyczny, 45, 2, 1986, 49-66; Die religiöse Anrufung (invocatio) in den osmanischen Urkunden. - Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, 54, 4, 2001, 537-546 (= Festschrift für Lajos Fekete, hrsg. von A. Róna-Tas).

[3] В. Стоянов. Турското население в България между полюсите на етническата политика. София: Издателство ЛИК, 1998, 251 с.

[4] В. Стоянов. Живот, отдаден на науката. Проф. д-р Карл Хайнрих Менгес на 90 години. - Историческо бъдеще, 1998, No 1, 198-207; V. Stojanow. Zum 90. Geburtstag von Prof. Dr. Karl Heinrich Menges. – Linguistic Balkanique, 1999/2000, N° 1, 27-37.